文章一覽:請問中文翻譯名稱 (新回覆在最前面,最多列出 6 個) [列出所有回覆] |
nirwa |
發表於: 2008/01/04 04:01pm |
就我所知來試著回答您的問題 :
1. Opuntioideae 亞科或 Opuntia 屬的植物通常稱為 "團扇類仙人掌". 它在我國官方編輯的 "台灣維管束植物編碼索引" 中並沒有正式的官方中文名稱. 而 "團扇" 這名詞是源自日文, 因 Opuntia 屬的植物中常有以 "団扇" 為漢字命名字尾的品種, 所以就常以 "團扇類仙人掌" 來稱呼它們.
因無正式官方中文名稱, 所以並無法真正稱它們為 "團扇仙人掌屬", 因此大都只能用 "Opuntia 屬" 來寫它或稱它. 若硬要翻譯, 只能勉強暫譯為 "團扇仙人掌屬" 了, 不過建議前面要加上個暫譯註解, 而且後面要加上 "( Opuntia )" 這樣的說明, 或者用以下的方式來表示, 即 :
Opuntia 屬 ( 無正式中文名稱, 暫譯: 團扇仙人掌屬 )
不過並不建議這樣翻譯, 直接寫 "Opuntia 屬" 應該就可以了.
2. Opuntia cactus 應是指 "團扇類仙人掌", 這一大類的仙人掌.
3. "中美洲胭脂仙人掌" 是由寄生於 "刺梨" 的兩種昆蟲 -- Dactylopius coccus 或 D. opuntiae 的雌蟲產生 "洋紅 ( cochineal )" 染料. 而 "刺梨" ( 源自英文 prickly pear ) 即是指 Opuntia ficus-indica 這個品種.
4. Scalesia 屬 是 Asteraceae ( 菊科 ) 中的一屬, 並不是仙人掌科的植物, 它目前似乎也沒有中文譯名.
以上, 給您參考看看囉~ |
|
|