>> 歡迎您,訪客登入論壇 按這裡註冊 忘記密碼 在線會員 文章搜尋 論壇風格  使用說明   


>>> 聊聊大家的仙人掌栽培經驗
台灣仙人掌與多肉植物協會仙人掌討論區 → 發表回覆

主題標題: [討論]芭樂丸和精巧殿的差別
您目前的身份是: 訪客 ,要使用其他會員身份,請輸入會員名稱和密碼。未註冊訪客請輸入網名,密碼留空白。
請輸入您的會員名稱   您沒有註冊?
請輸入您的密碼   忘記密碼?
目前心情
  • 將放在文章的前面
  •             
                
                
    上傳附件或圖片 (最大容量 500KB)
    目前附件:(如不需要某個附件,只需刪除內容中的相關 [UploadFile ...] 標籤即可) [刪除]
    內容  (文章中最多包含 5000 個字元)

    在此論壇中:

  • HTML  標籤: 可以使用
  • EMOTE 標籤: 禁止使用
  • LeoBBS 標籤: 可以使用
  • 貼圖標籤  : 允許
  • Flash 標籤 : 禁止
  • 音樂標籤  : 允許
  • 文字大小  : 允許
  • 文章數標籤 : 允許
  • 積分標籤  : 允許
  • 保密標籤  : 允許
  • 允許使用表情符號轉換
  •           點這裡查看 LeoBBS 論壇所有的專用標籤 發表 ed2k 連結
      粗體字 斜體字 底線 插入超連結 插入郵件地址 插入圖片 插入 Flash 動畫 插入聲音 插入代碼 插入引用 插入編號 飛行字 移動字 發光字 陰影字 插入表情代碼 插入魔法表情
     『 HTML 編輯器 』『 ASCII 字型產生器 』『 文字內容取代
     
      模式:使用說明 完全 基本  >> 複製到剪貼簿 | 查看長度 | 轉換剪貼簿超文字 <<
    點選表情圖即可在文章中加入相關的表情
     
    選項

    使用 LeoBBS 標籤?
    是否顯示您的簽名檔?
    您是否希望使用表情符號轉換在您的文章中?
    使用字型樣式轉換?
    加密此文章,只對部分會員可見,會員威望至少需要
    出售此文章,只有付錢才可以查看,售價 多肉幣

        

    文章一覽:[討論]芭樂丸和精巧殿的差別 (新回覆在最前面,最多列出 6 個)  [列出所有回覆]
    aztekium 發表於: 2009/01/07 08:13am

    下面引用由yschung48442009/01/06 08:44am 發表的內容:
    閣下知道"其來有因"了吧!(我也是你說了.我才知道的.謝謝!)


    想說怎會有人取那有點奇怪的名字,呵。

    Rose 的日文音譯片假名可能是 ロース,說到 ロース 就會想到 とんカツ,口水都流出來了...
    所以日本人稱薔薇才不用 ロース 的吧 ?

    -=-=-=-=- 以下內容由 aztekium2009年01月06日 05:37pm 時新增 -=-=-=-=-
    ロース 就是 漏淑,也就是里肌肉。
    とんカツ 就是豬排丼。
     
    ashin 發表於: 2009/01/06 10:54am

    下面引用由mhlee2009/01/06 11:13am 發表的內容:
    valdezianus 是人名 Valdez


     厚....還真的猜中了 , 果然 バラ 是取諧音 , 否則要用日本人習慣的
    羅馬拼音又得唸的樂樂長了
     
    mhlee 發表於: 2009/01/06 10:13am
    valdezianus 是人名 Valdez
     
    ashin 發表於: 2009/01/06 09:02am
    [這篇文章最後由ashin在 2010/10/03 11:14pm 第 1 次編輯]


    下面引用由aztekium2009/01/05 05:20pm 發表的內容:
    薔薇丸 T. valdezianus 為什麼有人叫芭樂丸原來是沿襲日本的 "バラ丸" 的音。
    バラ 原來其實是種名 valdezianus 前兩個 vala 的日本外來語發音,日語沒 va 的音,於是用  ...


    不懂 valdezianus 的原意究竟是什麼  
    而日文的 バラ 說是薔薇但其實是泛指國人所說的 " 玫瑰花 "
    所以我常笑稱新社的玫瑰森林是 " 芭樂將茍 " , 使用" バラ " 我想可能是取其諧音吧
    不然這 バラ丸  還怎麼看都不曉得究竟哪兒與玫瑰扯的上關係
     
    yschung4844 發表於: 2009/01/06 07:44am

    下面引用由aztekium2008/11/07 04:35pm 發表的內容:
    芭樂丸 ?
    薔薇丸就薔薇丸,還芭樂丸咧,呵呵,跟薔薇丸比起來,真有點難聽。
    薔薇丸 Turbinicarpus valdezianus
    http://www.cactus-art.biz/schede/TURBINICARPUS/Turbinicarpus_valdezianus/Turbinicarpus_vald ...

    閣下知道"其來有因"了吧!(我也是你說了.我才知道的.謝謝!)
     
    yschung4844 發表於: 2009/01/06 07:40am

    下面引用由ludkyman2008/11/03 07:45pm 發表的內容:
    上面的白毛不一樣吧~

    現在才想到.忘了謝謝ludkyman大你的貼圖.感恩!
     


    © 中文版權所有: 台灣仙人掌與多肉植物協會  繁體版權所有: 摩尼網
    程式版權所有: 山鷹(糊)、花無缺  程式翻譯:auron  版本: LeoBBS X Build060331
     

    本論壇言論純屬發言者個人意見,與 台灣仙人掌與多肉植物協會 立場無關