本文章資訊
作 者 資 料
作 者 網 站
我 要 收 藏
打 包 下 載
發 表 主 題
轉 寄 此 文
 >> 台灣仙人掌與多肉植物協會仙人掌討論區請問中文翻譯名稱

請問中文翻譯名稱

(這篇文章已經被閱讀了 11591 次) 時間:2008/01/04 10:47am 來源:free0415


不好意思,我朋友在作文學翻譯,書裡有提到一些植物名稱,不知道要怎樣翻譯比較恰當?因為不希望把專有名詞給翻錯了,所以問我(本身有學生物)但我也對植物沒有很熟,所以特來問問.... Opuntia是什麼屬?mH
Opuntia cactus的中文?(有查到網頁稱為「中美洲胭脂仙人掌」?)scalesia屬的中文名稱?(不知是不是仙人掌咧?)          5Y1f`
謝謝各位高手!!!!65sze{



打包下載〕   〔引用此文〕   〔發表評論〕   〔轉寄此文〕   〔關閉視窗
此文章相關評論:
此文章有5個相關評論如下:(點這兒論壇方式查看)

nirwa 發表於: 2008/01/04 04:01pm
就我所知來試著回答您的問題 :

1. Opuntioideae 亞科或 Opuntia 屬的植物通常稱為 "團扇類仙人掌".
它在我國官方編輯的 "台灣維管束植物編碼索引" 中並沒有正式的官方中文名稱.
而 "團扇" 這名詞是源自日文, 因 Opuntia 屬的植物中常有以 "団扇" 為漢字命名字尾的品種, 所以就常以 "團扇類仙人掌" 來稱呼它們.

因無正式官方中文名稱, 所以並無法真正稱它們為 "團扇仙人掌屬", 因此大都只能用 "Opuntia 屬" 來寫它或稱它. 若硬要翻譯, 只能勉強暫譯為 "團扇仙人掌屬" 了, 不過建議前面要加上個暫譯註解, 而且後面要加上 "( Opuntia )" 這樣的說明, 或者用以下的方式來表示, 即 :

Opuntia 屬 ( 無正式中文名稱, 暫譯: 團扇仙人掌屬 )

不過並不建議這樣翻譯, 直接寫 "Opuntia 屬" 應該就可以了.

2. Opuntia cactus 應是指 "團扇類仙人掌", 這一大類的仙人掌.

3. "中美洲胭脂仙人掌" 是由寄生於 "刺梨" 的兩種昆蟲 -- Dactylopius coccus 或 D. opuntiae 的雌蟲產生 "洋紅 ( cochineal )" 染料. 而 "刺梨" ( 源自英文 prickly pear ) 即是指 Opuntia ficus-indica 這個品種.

4. Scalesia 屬 是 Asteraceae ( 菊科 ) 中的一屬, 並不是仙人掌科的植物, 它目前似乎也沒有中文譯名.

以上, 給您參考看看囉~
 頂部
mhlee 發表於: 2008/01/04 04:03pm
opuntia 早期的書是翻成仙人掌屬
但是我們比較習慣叫他團扇仙人掌屬

至於 opuntia cactus 就直譯成團扇仙人掌
scalesia 是菊科的一個屬
 頂部
free0415 發表於: 2008/01/04 10:46pm

謝謝高手解答,原來是本來就沒有正式官方的中文名阿,所以找很久都搞不清楚...
不過,如果看翻譯的文章會容許有「未翻出」的嗎?例如直接寫「Opuntia 屬」和「Scalesia 屬」?
會不會有點怪?

非常謝謝^^"

-=-=-=-=- 以下內容由 free04152008年01月04日 07:55am 時新增 -=-=-=-=-
或者直接寫學名出來?除非是俗名才去翻譯?
 頂部
nirwa 發表於: 2008/01/07 11:14am

下面引用由free04152008/01/04 10:46pm 發表的內容:
如果看翻譯的文章會容許有「未翻出」的嗎?例如直接寫「Opuntia 屬」和「Scalesia 屬」?
會不會有點怪?


沒有正式的譯名的處理方式一般有兩種 :

1. 直接寫出原文, 這是最方便且不失原意的方式, 若讀者有興趣, 會再利用原文自行去查相關資料.
2. 音譯, 例如 "歐片提亞" 屬, 不過這樣會覺得很怪,  " 歐片提亞屬是啥什東西 ? "


或者直接寫學名出來?除非是俗名才去翻譯?


應該直接寫出學名就可以了; 若有俗名的話, 則建議以註解的方式來標示.
 頂部
free0415 發表於: 2008/01/07 03:22pm
再次感謝各位高手相助!!
 頂部